Âm nhạc cổ trang Trung Hoa - Hồng đậu sinh nam quốc

Hồng đậu sinh nam quốc
là chuyện rất xa xôi.
Tương tư tính là chi.
Sớm không người để ý.
Say gục chốn hồng trần
Muôn ánh hồng ngàn tía
Lả lơi phong tình sóng sánh tràn chén rượu
Muốn quên nhất là vần thơ cổ nhân
Không nỡ quay đầu nhìn tương tư
Một lòng một dạ lại sợ người cười chê
Rồi còn sợ người thấu rõ
Xuân về vẫn thấy hồng đậu nở
Nhưng không thấy người tình đến hái.
Phong lưu chốn yên hoa, chân tình không giữ lại.

hóng dòu shēng nán guó shì hěn yáo yuǎn de shì qíng
hồng đậu sanh nam quốc thị ngận diêu viễn đích sự tình
Thuở ấy ở phương Nam, có loài hoa tên gọi tương tư

相思算什么早无人在意
xiāng sī suàn shén me zǎo wú rén zài yì
tương tư toán thập yêu tảo vô nhân tại ý
Tương tư phải làm sao, bởi người cứ vô tình

醉卧不夜城处处霓虹
zuì wò bú yè chéng chù chù ní hóng
tuý ngoạ bất dạ thành xử xử nghê hồng
Ước mơ thật tươi đẹp, lấp lánh cầu vồng

酒杯中好一片滥滥风情
jiǔ bēi zhōng hǎo yí piàn làn làn fēng qíng
tửu bôi trung hảo nhất phiến lạm lạm phong tình
Chén rượu trong tay chợt thấy lấp loáng tâm tư

最肯忘却古人诗最不屑一顾是相思
zuì kěn wàng què gǔ rén shī zuì bú xiè yí gù shì xiāng sī
tối khẳng vong tức cổ nhân thi tối bất tiết nhất cố thị tương tư
Đành quên đi bài thơ năm nào, hạt tương tư có đáng phải tương tư

守着爱怕人笑还怕人看清
shǒu zhe ài pà rén xiào hái pà rén kàn qīng
thủ trứ ái phạ nhân tiếu hoàn phạ nhân khán thanh
Đã trót yêu và trót thương, nhưng lại ngại người biết

春又来看红豆开竟不见有情人去采
chūn yòu lái kàn hóng dòu kāi jìng bú jiàn yǒu qíng rén qù cǎi
xuân hựu lai khán hồng đậu khai cánh bất kiến hữu tình nhân khứ thải
Xuân đã về hoa tương tư nở, nhưng sao tình nhân kia không còn nữa

烟花拥着风流真情不在
yān huā yōng zhe fēng liú zhēn qíng bú zài
yên hoa ủng trứ phong lưu chân tình bất tại
Hoa ảo mờ đón gió về nhưng tình không còn

最肯忘却古人诗最不屑一顾是相思
zuì kěn wàng què gǔ rén shī zuì bú xiè yí gù shì xiāng sī
tối khẳng vong tức cổ nhân thi tối bất tiết nhất cố thị tương tư
Lời thơ xưa xin hãy quên đi, hạt tương tư không đáng phải tương tư

守着爱怕人笑还怕人看清
shǒu zhe ài pà rén xiào hái pà rén kàn qīng
thủ trứ ái phạ nhân tiếu hoàn phạ nhân khán thanh
Đã trót yêu và trót thương, nhưng ngại người biết được

春又来看红豆开竟不见有情人去采
chūn yòu lái kàn hóng dòu kāi jìng bú jiàn yǒu qíng rén qù cǎi
xuân hựu lai khán hồng đậu khai cánh bất kiến hữu tình nhân khứ thải
Xuân đã về ngắm hoa tương tư, nhưng sao cảnh xưa nay đã không còn

烟花拥着风流真情不在
yān huā yōng zhe fēng liú zhēn qíng bú zài
The Red Beans Grow In The South (Hồng Đậu Sinh Nam Quốc;红豆生南国) lyrics on ChiaSeNhac.com
yên hoa ủng trứ phong lưu chân tình bất tại
Tình yêu kia đã hoà cùng khói hoa đi rồi

最肯忘却古人诗最不屑一顾是相思
zuì kěn wàng què gǔ rén shī zuì bú xiè yí gù shì xiāng sī
tối khẳng vong tức cổ nhân thi tối bất tiết nhất cố thị tương tư
Đành quên đi những lời thơ xưa, hạt tương tư không một ai để ý

守着爱怕人笑还怕人看清
shǒu zhe ài pà rén xiào hái pà rén kàn qīng
thủ trứ ái phạ nhân tiếu hoàn phạ nhân khán thanh
Đã lỡ yêu đã lỡ thương, và vẫn ngại người biết

春又来看红豆开竟不见有情人去采
chūn yòu lái kàn hóng dòu kāi jìng bú jiàn yǒu qíng rén qù cǎi
xuân hựu lai khán hồng đậu khai cánh bất kiến hữu tình nhân khứ thải
Tương tư nở mùa xuân lại về, nhưng sao tình nhân kia không còn nữa

烟花拥着风流真情不在
yān huā yōng zhe fēng liú zhēn qíng bú zài
yên hoa ủng trứ phong lưu chân tình bất tại
Ẩn trong khói hoa vẫn đẹp nhưng tình nay đâu

烟花拥着风流真情不在
yān huā yōng zhe fēng liú zhēn qíng bú zài
yên hoa ủng trứ phong lưu chân tình bất tại
Tình như hoa tàn như khói gió cuốn… tan rồi…


0
0
AutoPlay Replay

Phim cùng danh mục

Túy hồng nhan
00:03:04 HD
Túy Hồng Nhan
0
0